「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「これは不良品です」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
商品が壊れていることに気が付いた
Đây là khiếm khuyết

「Đây là khiếm khuyết」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/1000.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/311-1.wav

「Đây là khiếm khuyết.」は全然違います。

Potさんが作成した「Đây là khiếm khuyết 」は間違っています。Potさんの文は「これは欠点です。」という日本語になってしまいます。

正しい言い方を紹介します。

・Đây là sản phẩm bị lỗi.
・Đây là hàng kém chất lượng.

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/1180.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/311-2.wav
Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/1181.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/311-3.wav
ベトナム単語力強化ビデオ公開中
文法を少し覚えた後は単語の置き換えでぐんぐん伸びます!