「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「ひさしぶりだね」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
長い間会っていなかった人と出会ったとき
Lâu lắm rồi

「Lâu lắm rồi」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/992.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/303-1.wav

「Lâu lắm rồi」は通じるベトナム語です。

Potさんが作成した「Lâu lắm rồi」は正しいベトナム語です。

問題なく通じるはずです。

より良い言い方もありますので、紹介します。

・Lâu lắm rồi không gặp nhỉ!

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/1172.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/303-2.wav
ベトナム単語力強化ビデオ公開中
文法を少し覚えた後は単語の置き換えでぐんぐん伸びます!