- 言いたいシチュエーション:
- 気温がひくくなったとき
- potさんの考えたベトナム語:
- Trời đang lạnh
「このベトナム語で通じる?」
このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?
日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。
「このベトナム語で通じる?」
このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?
日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。
「Trời đang lạnh」は少しかたいベトナム語です。
Potさんが作成した「Trời đang lạnh」は通じるベトナム語ですが、この文の正しい意味は「今温度が低くて、寒い」です。
なので、「寒くなりましたね」と自然に言いたいときの正しいベトナム語を紹介します。
• Trời trở lạnh rồi nhỉ !