旅行ですぐに使える!これだけ知っていればOKなベトナム語の会話フレーズ集

のべ4,443がこの記事を参考にしています!

ベトナムでは近年英語の教育に力を入れており、英語でコミュニケーションを取れる若者も増えてきています。でもローカルの店や、公共交通機関が少ないベトナムでの足となるタクシーのドライバーなどは、まだまだベトナム語しか通じないことが多くあります。

ベトナムへ旅行に行くのであれば、ぜひ最低限の日常会話だけでも覚えておくようにしましょう。旅行者でベトナム語を話せる人はまだまだ少ないので、ベトナム語を話すとベトナムの人はとても喜んでくれます。ベトナム人との距離がぐっと近くなって、旅行がもっと奥深いものになるはずです。

超・基本のベトナム語会話

まずは会話をする上で最低限必要な、超・基本のベトナム語会話を見ていきましょう。ベトナム語は日本にいると触れる機会があまりなく、どのような言葉なのか全く想像がつかない人も多いのではないでしょうか。でも安心してください。ベトナム語は特殊なアクセントや記号がつくものもありますが、基本的にはアルファベットで表示されます。

ベトナム語は発音がとても大切なので、カタカナの読み方をそのまま読み上げただけでは通じません。ぜひ音声と一緒に練習しておきましょう。

また、ベトナム語にはハノイを中心とする北部と、ホーチミンを中心とする南部で方言があるため、言葉や発音が違うことがあります。標準語は首都ハノイのある北部の言葉となっているので迷った時は、北部の言葉を使いましょう。

はい / いいえ

■はい /  北部:Vâng(ヴァン)南部: Dạ(ヤ)

■いいえ  / Không(北部:コン 南部:ホン)

会話の第一歩はイエス / ノーの意思表示をするところからです。

いいえの 「Khô」をコと書いていますが、日本語には無い特殊な発音です。耳で聞いて真似してみましょう。

Nguyet

Vâng

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/vang.wav
Nguyet

Không

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/không.wav

ありがとう

■ ありがとう  / Cảm ơn(カモーン、カムオーン)

「ありがとう」はどんな国に行っても必須の言葉です。英語の「thank you」でも通じるかも知れませんが、現地の言葉で出来るだけ表現したい気持ちですよね。

Nguyet

Cảm ơn

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/camon.wav

こんにちは / さようなら

■こんにちは  / Chào ◯◯(チャオ◯◯)、 Xin chào(シンチャオ)

◯◯には相手と自分の年齢の関係性によって、人称代名詞が入ります。人称代名詞のルールはこちらの表を参考にしましょう。

おじいさん、おばあさん ông(オン) bà(バー)
おじさん、おばさん bác(バック)、 chú(チュー)、 cậu(カウ) bác(バック)、 cô(コー)、

 dì(ジー)

自分より年上 anh(アイン) chị(チ)
自分
自分より年下 em(エム)

ベトナム人の人称代名詞は自分との年齢の上下によって、細かく分かれます。細かく区別するととても覚えきれないので、最低限自分より年上の(anh(アイン)、chị(チ))と年下の(em(エム))だけ覚えておけばよいでしょう。

「Xin chào(シンチャオ)」は旅行者にとってはオールマイティに使える簡単な挨拶の言葉です。人称代名詞を使うことなく覚えやすいので、便利でしょう。でも実はベトナム人はあまり使わない言葉です。よりベトナム人が使うベトナム語で話すのであれば、「Chào  ◯◯」をおすすめします。

■さようなら  / Tạm biệt(タム ビエッ)

■また会いましょう  / Hẹn gặp lại(ヘン ガップ ライ)

どちらもよく使われる言葉です。仲良くなったりお世話になったベトナムの人に別れを告げる時に、ぜひベトナム語で挨拶をしてみましょう。

Nguyet

Chào ông

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/chaoong-1.wav
Nguyet

Chào bà

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/chaoba-1.wav
Nguyet

Chào bác

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/chaobac.wav
Nguyet

Chào chú

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/chaochu.wav
Nguyet

Chào cậu

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/chaocau.wav
Nguyet

Chào dì

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/chaodi.wav
Nguyet

Chào anh

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/chaoanh-3.wav
Nguyet

Chào em

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/chaoen.wav
Nguyet

Tạm biệt

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/tambiet.wav
Nguyet

Hẹn gặp lại

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/hengaplai.wav

すみません(Sorry)

■すみません  / Xin lỗi(シンローイ)

謝る時のすみませんはこちらです。ごめんなさいや、ちょっと失礼のような意味でも使えます。

Nguyet

Xin lỗi

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/xinloi.wav

すみません(Excuse me!)

■すみません!  / Anh ơi(アインオーイ)、 Chị ơi(チ、オーイ)、 Em ơi(エモーイ)

こちらは人を呼ぶ時の「すみません!」です。ちょと誰かを呼びたい時などに、相手の年齢を自分と瞬時に比較して、年上なら 「Anh(アイン)」もしくは「Chị(チ)」で、年下ならば「Em(エム)」を使います。

レストランなどで声をかける時に一番使うのが「 Em ơi(エモーイ)」となるでしょう。

Nguyet

Anh ơi

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/anhoi.wav
Nguyet

Chị ơi

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/chioi.wav
Nguyet

Em ơi

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/emoi.wav

1−6.できます / できません

■できます  / được(デュオック)

■できません  / không được(コン デュオック)

できます、できませんにも色々な言い方がありますが、簡単なフレーズはこちらです。「được(デュオック)」が英語の「can」のような役割なので、「No」の「không(コン)」をつければ否定形になります。

Nguyet

Được

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/duoc.wav
Nguyet

Không được

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/khongduoc.wav

わかりません / ベトナム語がわかりません

■わかりません  / không hiểu(コン ヒヨウ)

■知りません / không  biết(コン ビエッ)

■ベトナム語がわかりません  / không hiểu tiếng Việt(コン ヒヨウ ティエン ヴィエッ)

■ベトナム語を知りません  / không biết tiếng Việt(コン ビエッ ティエン ヴィエッ)

「hiểu(ヒヨウ)」は「理解する」と言う意味なので、否定すれば「分かりません」になります。「biết(ビエッ)」は「知る」なので、否定すれば知りませんです。「tiếng(ティエン)は言葉、「Việt(ヴィエッ)」はベトナムです。

ベトナム人は外国人だとわかっても、ベトナム語で普通に話しかけてくることがあります。話すのも難しいですが、聞き取りもとても難しいベトナム語。一朝一夕では聞き取ることはできません。わからない時ははっきりと分かりませんと伝えましょう。便利に使えるフレーズです。

 

Nguyet

Không hiểu

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/khonghieu.wav
Nguyet

Không biết

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/khongbiet.wav
Nguyet

Không hiểu tiếng Việt

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/khonghieutiengviet.wav
Nguyet

Không biết tiếng Việt

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/khongbiettiengviet.wav

私は日本人です

■私は日本人です  / Tôi là người Nhật Bản(トイ ラー グイ ニャッ バン)

Tôiは私、「là(ラー)」は英語で言うところの「be動詞」のような感じです。「người(グイ)」は人、「Nhật Bản(ニャッ バン)」が日本です。日本語は「tiếng Nhật(ティエン ニャッ)」になります。

ベトナム語の数字

数字も言葉の基本です。文法ができなくても会話ができなくても、数字さえ伝えられればなんとかなります。

0: không(コン)

1: một(モッ)

2: hai(ハイ)

3: bà(バー)

4: bốn (ボン)

5: năm(ナム)

6: sáu(サウ)

7: bảy(バーイ)

8: tám(タム)

9: chín(チーン)

10: mười(ムォイ)

 

11: mười một(ムォイ モッ)

21: hai mươi một(ハイ ムォイ モッ)

25: hai mươi lăm(ハイ ムォイ ラム)

 

……同様に続きます。

しかし、ベトナム語の数字は例外的な読み方をする場合もあります。より詳しく知りたい方は、『ベトナム語の数字を音声付きで完璧マスターする|一緒に使える単位も覚えよう!』で確認しましょう。

Nguyet

Không

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/không.wav
Nguyet

Một

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/mot.wav
Nguyet

Hai

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/hai.wav
Nguyet

Ba

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/ba.wav
Nguyet

Bốn

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/bôn.wav
Nguyet

Năm

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/năm.wav
Nguyet

Sáu

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/sáu.wav
Nguyet

Bảy

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/bảy.wav
Nguyet

Tám

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/tám.wav
Nguyet

Chín

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/chín.wav
Nguyet

Mười

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/muoi.wav
Nguyet

Mười một

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/11.wav
Nguyet

Hai mười một

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/21.wav
Nguyet

Hai mươi lăm

旅行に使えるベトナム語【空港編】

ベトナムへの旅行で最初にたどり着くのは空港です。空港では英語がの表示があったり、英語が話せる人も多くいることでしょう。でも一歩外へ出るとすぐにほぼベトナム語だけの世界が待っています。

空港を出てすぐに使えるベトナム語をラインナップしてみました。

タクシー / バス乗り場はどこですか?

■Tôi có thể  đón taxi / xe  buýt ở đâu? (トイ コーテー ドン タクシー  / セービュイッ オーダウ?)

タクシーはタクシーで通じます。バスは「xe buýt(セー ビュイッ)」となります。「xe(セー)」は車関係の乗り物を示す言葉です。

「ở đâu(オーダウ)」は「どこにありますか?」の意味なので、「◯◯(どこにあるのか知りたい場所) オーダウ?」と聞けば、様々な場所を聞く時に応用できます。

Nguyet

Tôi có thể đón taxi ở đâu?

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/toicothedontaxiodau.wav
Nguyet

Tôi có thẻ đón xe buýt ở đâu?

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/toicothedonxebuyt.wav

〇〇に行きたいのですが

■Đi đến ◯◯(ディー デン ◯◯)

タクシーに乗ったらシンプルに 「Go to  ◯◯」と伝えましょう。地図を見せながらここに行ってくださいと言う時は

■Đi đây(ディー ダイ)

が便利です。「đay(ダイ)」は「here(ここ)」と言う意味です。

Nguyet

Đi đến

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/diden.wav
Nguyet

Đi đây

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/diday.wav

いくらですか?

■ Bao nhiêu tiền?(バオニュー ティエン)

「Bao nhiêu(バオニュー)」が英語の「How much」や「How many」の意味で、「tiền(ティエン)」はお金です。

Nguyet

Bao nhiêu tiền?

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/bao-nhieu-tien.wav

どれくらいかかりますか?(料金、時間)

■料金がどれくらいかかりますか?  / Mất bao nhiêu tiền?(マッ バオニュー ティエン?)

■時間はどれくらいかかりますか?  / Mất bao nhiêu phút?(マッ バオニュー フッ?)

「Mất(マッ)」が何かがかかるという意味です。 「phút(フッ)」は分のことです。少し発音が日本語に似ていますね。

Nguyet

Mất bao nhiêu tiền?

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/matbaonhieutien.wav
Nguyet

Mất bao nhiêu phút?

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/matbaonhieuphut.wav

空港に関係ある単語集

空港で使える単語を集めてみました。

■空港: sân bay(サン バイ)

■飛行機: máy bay(マイ バイ)

■パスポート: hộ chiếu(ホ チエウ)

■税関: hải quan(ハイ クアン)

■荷物: háng lý(ハン リー)

■待合室: phòng  chờ(フォン チョー)

Nguyet

Sân bay

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/sanbay.wav
Nguyet

Máy bay

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/maybay.wav
Nguyet

Hộ chiếu

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/hochie.wav
Nguyet

Hải quan

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/haiquan.wav
Nguyet

Hành lý

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/hanhly.wav
Nguyet

Phòng chờ

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/phongcho.wav

旅行に使えるベトナム語【ホテル編】

空港から出てまず向かうのはホテルではないでしょうか。格式の高いホテルであれば、レセプショニストは英語が使えることが多いです。しかしよりカジュアルなホテルやゲストハウスに泊まるのも旅行の醍醐味ですよね。ホテルで早速使える簡単なベトナム語会話をご紹介します。

予約している〇〇(名前)です

 ■Tôi là ◯◯、 đặt phòng ở đây.(トイ ラー ◯◯、ダッ フォン オー ダイ)

「đặt」は「予約する」、「phòng」は「部屋」を意味します。「ở」は英語の「in」のような意味があります。

Nguyet

Tôi đặt phòng ở đây?

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/toidatphongoday.wav

空いている部屋はありますか?

■ Có phóng không?(コー フォン コン?)

「có(コー)」は「持っている、有る」という意味となります。否定する時に使う「không?(コン?)」を最後につけると疑問形となります。「không có ◯◯」だと「◯◯が無い、持っていない」という意味になります。

Nguyet

Có phòng không?

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/cophongkhong.wav

▲泊◯日滞在します

■ Tôi sẽ ở ◯ ngày ▲ đêm.(トイ セー オー ◯ ガイ ▲  デム)

「sẽ」をつけると未来のことを示します。「ở(オー)」は「滞在する」という意味もあります。

ex: Tôi sẽ ở 4 ngày 3 đêm.

Nguyet

Tôi sẽ ở 4 ngày 3 đêm

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/toiseo4ngay3dem.wav

1泊の料金は?

■ ở một ngày bao nhiêu tiền?(オー モッ ガイ バオニュー ティエン?)

「ngày」は「日」のことです。なので 「một ngày」で 1日という意味です。

Nguyet

Ở một ngày bao nhiêu tiền?

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/omotngaybaonhieutien.wav

もっと安い部屋はありますか?

■ Có phòng rẻ hơn không?(コー フォン ゼー ホン コン?)

「rẻ(ゼー)」は安いという意味です。形容詞の後ろに「hơn(ホン)」をつけると、「より◯◯の」という意味になります。

Nguyet

Có phòng rẻ hơn không?

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/cophongrehonkhong.wav

ホテルに関係ある単語集

ホテルで使いそうな、単語を集めてみました。今まで出てきた動詞や言い回しを組み合わせて使ってみましょう。

■鍵: chìa(チア)

■チェックイン  / チェックアウト: nhận phòng(ニャン フォン) / trả phòng(チャー フォン)

■シングルルーム  / ダブルルーム: phòng đơn(フォン ドン) / phòng đôi(フォン ドイ)

■バスルーム: phòng tắm(フォン タム)

■シャワー: vòi seny(ヴォイ セン)

■ベッド: giường(ズオン)

■タオル: khăn(カン) バスタオル: khăn tắm(カン タム)

■トイレットペーパー: giấy vệ sing(ザイ ヴェー シン)

Nguyet

Chìa khóa

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/chiakhoa.wav
Nguyet

Nhân phòng

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/nhanphong.wav
Nguyet

Trả phòng

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/traphong.wav
Nguyet

Phòng đơn

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/phongdon.wav
Nguyet

Phòng đôi

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/phongdoi.wav
Nguyet

Phòng tắm

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/phongtam.wav
Nguyet

Vòi sen

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/voisen.wav
Nguyet

Giường

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/giuong.wav
Nguyet

Khăn

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/khan.wav
Nguyet

Khăn tắm

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/khantam.wav
Nguyet

Giấy vệ sinh

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/giayvesinh.wav

旅行に使えるベトナム語【レストラン編】

ベトナムに来たら、ベトナム料理を味わいたいですよね。英語が通じるホテル内のレストランだけでは、本場のベトナム料理を味わったとは言えません。ローカルのレストランや、屋台などでもベトナム語をどんどん使って、ベトナム人とコミュニケーションを取ってみましょう。

メニューを見せてください

■Cho tôi xem thực đơn(チョー トイ セム トゥック ドン)

〜してください。と言いたい時は頭に「Cho(チョー)」をつけましょう。「xem」は「見る」、「thực đơn」がメニューです。

Nguyet

Cho tôi xem thực đơn?

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/chotoixemthucdon.wav

これをください

■ Cho tôi cái này( チョー トイ カイ ナイ)

「Cho」は英語の「give」の意味もあります。このフレーズはレストラン以外でもお店で何か買いたい時などにも使えます。「Cái này」は「これ」(cái = thing、 này = this)という意味で何にでも使えるので覚えておきましょう。

 

Nguyet

Cho tôi xem cái này

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/chotoixemcainay.wav

料理がまだ来ないのですが

■Món tôi gọi chưa đến(モン トイ ゴイ チュア デン)

「Món」は料理、「gọi」はオーダーする、「đến」は「来る」という意味です。「chưa」動詞にをつけると、「まだ〜ない」という否定形になります。

ベトナムのレストランでは、頼んだものが順番通りに出てくるとは限りません。またオーダーが忘れられてしまったということもあり得るので、来ていない料理があれば積極的に聞いてみましょう。

Nguyet

Món tôi gọi chưa đến

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/montoigoichuaden.wav

頼んだものと違います

■Tôi không gọi món náy(トイ コン ゴイ モン ナイ)

直訳すると「私はこの料理をオーダーしていません」となります。間違ってテーブルに届けられた料理に対して指摘する時に使います。

Nguyet

Tôi không gọi món này

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/toikhonggoimonnay.wav

会計をお願いします

■ Tính tiền(ティン ティエン)

ベトナムのレストランでは、テーブル会計が基本です。まずは「em ơi(エモーイ)!」と店員さんを呼び止めて、「Tính tiền(ティン ティエン)」と言いましょう。

Nguyet

Tính tiền

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/tinhtien.wav

美味しい!

■ Ngon!(ゴン!)

レストランで美味しいベトナム料理に出会ったら、「Ngon(ゴン)!」とベトナム語で伝えましょう。きっと喜んでもらえます。

とっても美味しい!と言いたい時は「Ngon quá(ゴン クァー)」と言ってみてください。「quá」は「とっても」という意味です。

Nguyet

Ngon quá

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/ngonqua-1.wav

トイレはどこですか?

■Nhà vệ sinh ở đâu?(ニャー ヴェシン オーダウ?)

「Nhà vệ sinh」がトイレです。 「ở đâu?(オーダウ)どこにある?」はもうお馴染みのフレーズですね。

Nguyet

Nhà vệ sinh ở đâu?

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/nhavesinhodau.wav

レストランに関係ある単語集

レストラン内で使えそうな単語を集めてみたので、使ってみましょう。

■テーブル:(cái) bàn(カイ バン)

■椅子:(cái) ghế(カイ ゲー)

■取り皿: đĩa nhỏ(ディア ニョー)

■お椀、鉢: bát(バッ)  / chén(チェーン)

■箸: đũa(ドゥア)

■スプーン: thìa(ティア)/ muỗng(ムオン)

■フォーク: nĩa(ニア)

■コップ:  cốc(コッ)

■瓶: chai(チャイ)

■缶: lon(ロン)

Nguyet

Cái bàn

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/caiban.wav
Nguyet

Cái ghế

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/caighe.wav
Nguyet

Đĩa nhỏ

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/dianho.wav
Nguyet

Bát/Chén

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/batchen.wav
Nguyet

Đũa

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/dua.wav
Nguyet

Thìa/Muỗng

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/thiamuong.wav
Nguyet

Nĩa

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/nia.wav
Nguyet

Cốc

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/coc.wav
Nguyet

Chai

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/chai.wav
Nguyet

Lon

https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/lon.wav

まとめ

ベトナム語の文法は日本語と同じように、主語が無くても通じたり、時制をあまり気にしないなど会話や文脈などで読み取ったり、理解してもらったりできる言語です。伝えたい言葉を繋げれば、文法が多少間違っていても伝わることが多いので、文法的には少し楽な気がします。

ただベトナム語で難しいのは発音です。発音を忠実に再現できないと、残念ながらなかなか分かってもらえません。声調があったり日本語にはない発音の文字があったりと、発音に関してはとっつきにくい部分もあるベトナム語ですが、まずは耳で真似てしてみましょう。そして耳で聞いたままの発音を口で再現して、練習してみることをおすすめします。

せっかくベトナムに旅行に行くのであれば、現地の人々とベトナム語で少しでもコミュニケーションを取って、より深くベトナムのことを理解して帰りましょう。そのために少しだけでも旅行前にはベトナム語を勉強していってくださいね!

 

ベトナム企業や店舗などをご案内いたします。

ベトナムでビジネス展開を考えている方は年々増えてきています。

企業からの駐在も多いのですが、飲食業やIT業も含めどんどん出てきています。

私自身も2018年の8月に初めてベトナムを訪問し、ホーチミンの熱量にやられてしまった一人です。(もちろんいい意味で。)

このたび、ベトナムの方々とのふれあいなどを一年間してきた中で培った人脈などをとおして、今後ベトナムに進出を考えている方のサポートをすることとなりました。

まずは、何をしたいか?どのようなものを見てみたいか?

そういったことをお伝え下さい。

その上で最適なご提案をさせていただきます。

ご興味のある方はぜひ、こちらよりお問い合わせください。

ホーチミン簡易視察ツアーをご検討ですか?
2月枠,4月枠,6月枠募集中です。