「Tiếng Nhật này có hiểu được không ?」

Bạn tự hỏi liệu mọi người có hiểu nội dung tiếng Nhật này không ?
Cách truyền đạt này chính xác chưa ?

Người Nhật sẽ trả lời trực tiếp cho bạn ! Dịch vụ dạy tiếng Nhật miễn phí !

「Ngày mai Chúng ta cùng ăn cơm trưa nhé」 chuyển sang tiếng Nhật là gì ?

Hoàn cảnh giao tiếp:
Khi mời dùng bữa cùng nhau
あした、いっしょにひるごはんをたべませんか。

「あした、いっしょにひるごはんをたべませんか。」をネイティブはこのように発音します。

Ashita isshoni hiru gohan o tabemasenka?
あした、いっしょにひるごはんをたべませんか。
SHIHO
Common
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/30718.wav

ひるごはんを一緒に食べる約束をする

招待されたひとたちと一緒に昼ご飯を食べる約束をする

Tienさんの言い方で通じます

他にこんな言い方もあります

「ひるごはん=ランチ」

・Ashita issho ni ranchi o tabemashou

明日、いっしょ に ランチ を たべましょう

ベトナム単語力強化ビデオ公開中
文法を少し覚えた後は単語の置き換えでぐんぐん伸びます!