「Tiếng Nhật này có hiểu được không ?」

Bạn tự hỏi liệu mọi người có hiểu nội dung tiếng Nhật này không ?
Cách truyền đạt này chính xác chưa ?

Người Nhật sẽ trả lời trực tiếp cho bạn ! Dịch vụ dạy tiếng Nhật miễn phí !

「Tôi để đồ ăn thừa lại có được không?」 chuyển sang tiếng Nhật là gì ?

Hoàn cảnh giao tiếp:
Tôi đi ăn hàng jiro ramen, nhưng mà bát ramen quá nhiều, và tôi không thể ăn hết được. Tôi muốn bỏ dở thức ăn lại. Khi đó tôi phải nói thế nào với nhân viên cửa hàng
すみませんが、食べ物を残しても大丈夫でしょうか。

「すみませんが、食べ物を残しても大丈夫でしょうか。」をネイティブはこのように発音します。

Sumimasenn ga tabemono wo nokosite mo daijyoubu deshouka ?
すみませんが、食べ物を残しても大丈夫でしょうか。
SHIHO
Common
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/24288.wav

注文した料理を全部食べられなかった時に

レストランや食堂で注文した料理が食べきれなかった時に。

そのときに、Hằng Thuさんの聞き方で十分通じます。

・すみません、食べきれませんでした。

Sumimasen ,tabekire masenn deshita

こんな言い方もあります。

ベトナム単語力強化ビデオ公開中
文法を少し覚えた後は単語の置き換えでぐんぐん伸びます!