「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「いつもあさごはんはたべません」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
朝のしゅうかんについてはなす
Tôi không ăn sáng

「Tôi không ăn sáng」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/12/301.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/toikhongansang.wav

「Tôi không ăn sáng」は通じるベトナム語です。

Potさんが作成した「Tôi không ăn sáng」は正しいベトナム語です。

問題なく通じるはずです。

より良い言い方もありますので、紹介します。

・Tôi chẳng bao giờ ăn sáng.

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/ansang.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/toichangbaogioansang.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ