「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「これは日本語のテキストです」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
読んでいる本について質問された
Đây là một văn bản tiếng Nhật

「Đây là một văn bản tiếng Nhật」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/1307.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/421-1.wav

「Đây là một văn bản tiếng Nhật」は全然違います。

Potさんが作成した「Đây là một văn bản tiếng Nhật」は意味が少し間違っています。Potさんの文は「これは日本語の文章です」という日本語になってしまいます。

正しい言い方を紹介します。

• Đây là sách tiếng Nhật.

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/1439.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/421-2.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ