「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「そろそろ失礼します」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
もうすぐ帰ると告げる
Tôi sẽ thô lỗ sớm thôi

「Tôi sẽ thô lỗ sớm thôi」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/1058.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/369-1.wav

「Tôi sẽ thôi lỗ sớm thôi」は全然違います。

Potさんが作成した「Tôi sẽ thô lỗ sớm thôi」は間違っています。Potさんの文はベトナムで全然通じません。

もうすぐ帰ると告げるときに使う正しい言い方を紹介します。

・Tôi xin phép về trước!

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/1250.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/369-2.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ