「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「だれとどこに行くの?」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
誰と一緒なのか、どこに行くのか聞く
Bạn và bạn của bạn đang đi đâu?

「Bạn và bạn của bạn đang đi đâu?」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/12/304.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/banvabancuabandangdidau.wav

「Bạn và bạn của bạn đang đi đâu」は正しくないです。

Potさんが作成した「Bạn và bạn của bạn đang đi đâu ?」は正しくないです。誰と一緒なのか、どこに行くのか聞く方じゃありません。

正しいベトナム語の言い方を紹介します。

・Bạn sẽ đi đâu với ai ?
・Đi đâu với ai ?

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/didauvoiai.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/bansedidauvoiai.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ