「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「ますます便利になりました」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
今までよりも使いやすくなった
Ngày càng thuận tiện

「Ngày càng thuận tiện」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/1015.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/326-1.wav

「Ngày càng thuận tiện.」は通じるベトナム語です。

Potさんが作成した「Ngày càng thuận tiện」は正しいベトナム語です。

問題なく通じるはずです。

より良い言い方もありますので、紹介します。

・Ngày càng trở nên thuận tiện.

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/1197.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/326-2.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ