「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「何処かで財布を落とした」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
さいふをなくしたとき
Tôi đánh rơi ví ở đâu đó

「Tôi đánh rơi ví ở đâu đó」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/998.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/309-1.wav

「Tôi đánh rơi ví ở đâu đó.」は通じるベトナム語です。

Potさんが作成した「Tôi đánh rơi ví ở đâu đó.」は正しいベトナム語です。

問題なく通じるはずです。

より良い言い方もありますので、紹介します。

・Tôi đánh rơi ví ở đâu đó mất rồi!

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/1178.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/309-2.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ