「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「入ってください」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
家に招き入れるとき
Vui lòng nhập

「Vui lòng nhập」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/1062.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/374-1.wav

「Vui lòng nhập!」は少しかたい言い方です。

Potさんが作成した「Vui lòng nhập!」は少しかたい言い方です。

場合によって通じないかもしれません。

より良い言い方を紹介します。

・Hãy vào đi!

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/1258.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/374-2.wav

「Vui lòng nhập」にはこんな言い回しがありますよ。一緒に覚えちゃいましょう。

ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ