「このベトナム語で通じる?」 このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...? 日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!無料でベトナム語を教えるサービスです。 「明日に延期します」はこのベトナム語で通じる? 質問者:pot 回答日: 2020.04.01 2020.04.15 言いたいシチュエーション: 今日の予定を明日に変更する potさんの考えたベトナム語: Hoãn ngày mai 「Hoãn ngày mai」をネイティブはこのように発音します。 Nguyet North MyTien South 「Hoãn ngày mai!」は少しわかりにくい言い方です。 Potさんが作成した「Hoãn ngày mai!」は少しわかりにくい言い方です。Potさんの文は「明日の予定を延期します。」という日本語になってしまいます。今日の予定の部分を表現しません。 より良い言い方を紹介します。 ・Hoãn đến ngày mai. MyTien South 音楽をかけてもいいですか? ますます便利になりました シェア Tweet Pocket
「Hoãn ngày mai!」は少しわかりにくい言い方です。
Potさんが作成した「Hoãn ngày mai!」は少しわかりにくい言い方です。Potさんの文は「明日の予定を延期します。」という日本語になってしまいます。今日の予定の部分を表現しません。
より良い言い方を紹介します。
・Hoãn đến ngày mai.