「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「昨日は休みだったの?」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
あなたを探したけれどいなかった
Hôm qua có phải là ngày nghỉ không?

「Hôm qua có phải là ngày nghỉ không?」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/1075.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/386-1.wav

「Hôm qua có phải là ngày nghỉ không?」は少しかたい言い方です。

Potさんが作成した「Hôm qua có phải là ngày nghỉ không?」は少しかたい言い方です。

通じるはずですが、より自然なベトナム語を言いましょう。場合によって聞き方が違いますので、紹介します。

+ 学校を休んだ場合:
• Hôm qua bạn nghỉ học à?
+ バイト、会社を休んだ場合:
•Hôm qua bạn nghỉ làm à?

 

 

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/1328.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/386-2.wav
Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/1329.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/386-3.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ