「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「桜のシーズンは短い」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
日本の桜について話すとき
Mùa hoa anh đào thật ngắn

「Mùa hoa anh đào thật ngắn」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/1303.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/417-1.wav

「Mùa hoa anh đào thật ngắn」は通じるベトナム語です。

Potさんが作成した「Mùa hoa anh đào thật ngắn」は正しいベトナム語です。

問題なく通じるはずです。

違う言い方もありますので、紹介します。
• Mùa hoa anh đào ngắn nhỉ!

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/1435.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/417-2.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ