「このベトナム語で通じる?」 このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...? 日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!無料でベトナム語を教えるサービスです。 「残念でしたね」はこのベトナム語で通じる? 質問者:pot 回答日: 2020.04.11 言いたいシチュエーション: 落ち込んでいる人をなぐさめる potさんの考えたベトナム語: Tôi đã xin lỗi 「Tôi đã xin lỗi」をネイティブはこのように発音します。 Nguyet North MyTien South 「Tôi đã xin lỗi」は全然違います。 Potさんが作成した「Tôi đã xin lỗi」は意味が全然違います。Potさんの文は「謝りました。」という日本語になってしまいます。 正しい言い方を紹介します。 ・Thật là đáng tiếc! ・Tôi rất lấy làm đáng tiếc! Nguyet North MyTien South Nguyet North MyTien South わたしも同じ意見です こんなおいしいものは食べたことがない シェア Tweet Pocket
「Tôi đã xin lỗi」は全然違います。
Potさんが作成した「Tôi đã xin lỗi」は意味が全然違います。Potさんの文は「謝りました。」という日本語になってしまいます。
正しい言い方を紹介します。
・Thật là đáng tiếc!
・Tôi rất lấy làm đáng tiếc!