「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「賞味期限が近い」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
いつまで食べられるかたしかめる
Ngày hết hạn gần

「Ngày hết hạn gần」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/1273.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/388-1.wav

「Ngày hết hạn gần.」は少しかたいベトナム語です。

Potさんが作成した「Ngày hết hạn gần.」は通じるかもしれませんが、少しかたい言い方です。

より良い言い方もありますので、紹介します。

・Gần đến ngày hết hạn đấy!

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/1331.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/388-2.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ