「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「週末、時間空いてますか?」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
週末の予定を聞きたい
Bạn có thời gian vào cuối tuần không?

「Bạn có thời gian vào cuối tuần không?」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/981.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/292-1.wav

「Bạn có thời gian vào cuối tuần không?」は通じるベトナム語です。

Potさんが作成した「Bạn có thời gian vào cuối tuần không?」は正しいベトナム語です。

問題なく通じるはずです。

より良い言い方もありますので、紹介します。

・Cuối tuần bạn có thời gian không?
・Cuối tuần bạn có rảnh không?

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/1153.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/292-2.wav
Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/1154.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/292-3.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ