- 言いたいシチュエーション:
- 銀行について聞きたいとき
- potさんの考えたベトナム語:
- Thành phố này có bao nhiêu ngân hàng
「このベトナム語で通じる?」
このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?
日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。
「このベトナム語で通じる?」
このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?
日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。
「Thành phố này có bao nhiêu nhân hàng?」は意味が少し違っています。
Potさんが作成した「Thành phố này có bao nhiêu ngân hàng?」の意味は「このシティに銀行がいくつありますか?」です。通じるベトナム語ですが、「この街に銀行がいくつありますか?」の元の例文と意味が少し違っています。
1. Thành phố này có bao nhiêu ngân hàng ?
• このシティに銀行がいくつありますか?
2. Khu phố này có bao nhiêu ngân hàng ?
• この街に銀行がいくつありますか?
A. Thành phố: シティ、都会、都市
B. Khu phố: 街
「Thành phố」(1, A) のほうが「Khu phố」(2, B)より 幅が広い。
問題なく通じるはずです。
より良い言い方もありますので、紹介します。
・Bánh nào thì ngon vậy nhỉ?