「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「どこでマスクを買いましたか?」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
マスクを買ったばしょをきく
Bạn đã mua mặt nạ ở đâu?

「Bạn đã mua mặt nạ ở đâu?」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/1279.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/394-1.wav

「Bạn đã mua mặt nạ ở đâu?」は間違っています。

Potさんが作成した「Bạn đã mua mặt nạ ở đâu?」は意味が少し間違っています。ベトナムで「mặt nạ」は「フェイスパック」のことを指します。

なので、「お店にマスクはありますか?」と聞きたい場合、正しい言い方を紹介します。

・Bạn đã mua khẩu trang ở đâu?

単語の説明:
・マスク:khẩu trang
・フェイスパック:mặt nạ

 

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/1337.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/394-2.wav
ベトナム単語力強化ビデオ公開中
文法を少し覚えた後は単語の置き換えでぐんぐん伸びます!