- 言いたいシチュエーション:
- 日本人とベトナム人の数をくらべる
- potさんの考えたベトナム語:
- Có nhiều tiếng nhật
「このベトナム語で通じる?」
このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?
日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。
「このベトナム語で通じる?」
このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?
日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。
「Có nhiều tiếng Nhật」は全然違います。
Potさんが作成した「Có nhiều tiếng Nhật」は間違っています。Potさんの文は「日本語が多い」という日本語になってしまいます。ベトナム人と日本人の数を比べるときには使いません。
正しい言い方を紹介します。
・Người Nhật thì nhiều hơn (người Việt Nam)!
・Có nhiều người Nhật hơn (người Việt Nam)!