「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「反対です」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
会議の場で。
Anh phản đối.

「Anh phản đối.」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/anhphandoi.wav

「反対です」のベトナム語

Bloemenさんが考えた「Anh phản đối.」は正しい言葉です。

使うと問題なく通じるはずです。

ただこの言葉は少し硬い言葉ですので、はっきり伝えたい時に、使ってもいいと思います。

同僚の意見を拒否したい時に、以下のようなやらかい言葉がありますので、ご参考ください。

・Anh không nghĩ như thế

・Anh nghĩ khác một chút

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/anhkhongnghinhuthe.wav
Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/anhnghikhacmotchut.wav
ベトナム単語力強化ビデオ公開中
文法を少し覚えた後は単語の置き換えでぐんぐん伸びます!