「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「日本の米は美味しいですか」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
日本で食べた米のかんそうをきく
Cơm Nhật có ngon không?

「Cơm Nhật có ngon không?」をネイティブはこのように発音します。

MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/11/comnhatcongonkhong.wav
Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/11/comnhatcongonkhong-1.wav

「日本の米は美味しいですか」のベトナム語

potさんが考えた「Cơm Nhật có ngon không?(日本のご飯は美味しですか)」はこの場面で通じると思います。

よりあっている言い方を紹介します。

・Gạo Nhật có ngon không?

ご参考ください。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/11/370.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/11/gaonhatcongonkhong.wav
ベトナム単語力強化ビデオ公開中
文法を少し覚えた後は単語の置き換えでぐんぐん伸びます!