「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「その映画はおもしろかった?」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
映画のかんそうを聞く
Bộ phim có thú vị không?

「Bộ phim có thú vị không?」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/12/309.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/bophimcothuvikhong.wav

「Bộ phim có thú vị không?」は通じるベトナム語です。

Potさんが作成した「Bộ phim có thú vị không ?」は正しいベトナム語です。

問題なく通じるはずです。

より自然で良い言い方もありますので、紹介します。

・Bộ phim đó có thú vị không?

+ đó: その

*日本語の この (これ)、その (それ)、あの (あれ) のような指示詞はベトナム語にもあります。正しく使いましょう!

この (これ): này

その (それ): đó

あの (あれ): kia

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/bophim.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/bophimdocothuvikhong.wav
ベトナム単語力強化ビデオ公開中
文法を少し覚えた後は単語の置き換えでぐんぐん伸びます!