「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「プリンターのでんげんはいれましたか?」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
プリンターがうごかないときに
Bạn đã đặt điện thoại của bạn?

「Bạn đã đặt điện thoại của bạn?」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/12/327.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/bandadat.wav

「Bạn đã đặt điện thoại của bạn」は通じないベトナム語です。

Potさんが作成した「Bạn đã đặt điện thoại của bạn」は間違っています。プリンターが動かないときに使う文ではありません。

正しい言い方を紹介します。

・Bạn đã bật nguồn điện máy in chưa? (プリンターの電源は入れましたか?)

単語の説明:

+プリンター: máy in

+電源: nguồn điện, nút nguồn

+入れる: bật, cắm…

=> 入れた: đã bật

+「chưa」は質問をするとき文末に付ける単語

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/mayin.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/bandabatmayin.wav
ベトナム単語力強化ビデオ公開中
文法を少し覚えた後は単語の置き換えでぐんぐん伸びます!