「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「この部屋は二人で使うには狭すぎる」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
狭い部屋に案内されたとき
Căn phòng này quá nhỏ cho hai người.

「Căn phòng này quá nhỏ cho hai người.」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/1001.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/312-2-1.wav

「Căn phòng này quá nhỏ cho 2 người.」は通じるベトナム語です。

Potさんが作成した「Căn phòng này quá nhỏ cho 2 người.」は正しいベトナム語です。

問題なく通じるはずです。

違う言い方もありますので、紹介します。

・Căn phòng này mà 2 người ở thì nhỏ quá.

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/1182.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/312-2.wav
ベトナム単語力強化ビデオ公開中
文法を少し覚えた後は単語の置き換えでぐんぐん伸びます!