- 言いたいシチュエーション:
- ピリ辛の味付けにしてほしい
- potさんの考えたベトナム語:
- Hãy làm cho nó đủ nóng để trẻ ăn
「このベトナム語で通じる?」
このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?
日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。
「このベトナム語で通じる?」
このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?
日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。
「Hãy làm cho nó đủ nóng để trẻ ăn」は少し間違ってます。
Potさんが作成した「Hãy làm cho nó đủ nóng để trẻ ăn」は間違っています。Potさんの文は「子供が食べるので温めてください」という日本語になってしまいます。
正しい言い方を紹介します。
・Hãy nấu độ cay mà trẻ con có thể ăn được.