「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「あたらしいスーパーの印象は?」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
スーパーに行ったかんそうをきく
Ấn tượng của bạn về một siêu thị mới là gì?

「Ấn tượng của bạn về một siêu thị mới là gì?」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/12/307.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/antuongcuabansieuthimoi.wav

「Ấn tượng của bạn về một siêu thị mới là gì ?」は通じるベトナム語です。

Potさんが作成した「Ấn tượng của bạn về một siêu thị mới là gì ?」は正しいベトナム語です。

問題なく通じるはずです。

より自然で良い言い方もありますので、紹介します。

・Ấn tượng của bạn về siêu thị mới là gì?

「một」は要りません。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/12/307.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/antuongcua-sieuthimoilagi.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ