「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「これをください」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
買いたいものが決まった時
Làm ơn cho cái này

「Làm ơn cho cái này」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/1022.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/333-1.wav

「Làm ơn cho cái này!」は通じるベトナム語です。

Potさんが作成した「Làm ơn cho cái này!」は正しいベトナム語です。

問題なく通じるはずです。

より良い言い方もありますので、紹介します。

・Làm ơn bán cho tôi cái này!
・Hãy bán cho tôi cái này!
・Tôi lấy cái này.

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/1206.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/333-2.wav
Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/1207.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/333-3.wav
Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/1208.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/333-4.wav

「Làm ơn cho cái này」にはこんな言い回しがありますよ。一緒に覚えちゃいましょう。

ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ