「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「京都はとても遠かったです」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
京都は遠くて行くのが大変だった
Kyoto rất xa

「Kyoto rất xa」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/1048.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/359-1.wav

「Kyoto rất xa」は通じるベトナム語です。

Potさんが作成した「Kyoto rất xa」は正しいベトナム語です。

問題なく通じるはずです。

より良い言い方もありますので、紹介します。

・Thành phố Kyoto rất xa.

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/1241.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/359-2.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ