「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「何の本を読んでいるの?」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
相手が読んでいる本について質問する
Bạn đang đọc cuốn sách nào?

「Bạn đang đọc cuốn sách nào?」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/1306.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/420-1.wav

「Bạn đang đọc cuốn sách nào?」は少し間違っています。

Potさんが作成した「Bạn đang đọc cuốn sách nào?」は意味が少し間違っています。Potさんの文は「どれの本を読んでいるの?」という日本語になってしまいます。

正しい言い方を紹介します。

• Bạn đang đọc sách về gì thế?

言葉の説明:
•どれの本?: cuốn sách nào?
•何の本?: sách về gì?

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/1438.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/420-2.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ