「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「散歩しましょう」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
ともだちを散歩にさそう
Chúng ta hãy đi bộ

「Chúng ta hãy đi bộ」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/941.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/251-1.wav

「Chúng ta hãy đi bộ」は通じるベトナム語です。

Potさんが作成した「Chúng ta hãy đi bộ」は正しいベトナム語です。

問題なく通じるはずです。

より良い言い方もありますので、紹介します。

・Chúng ta cùng nhau dạo bộ nhé!

単語の説明:
•「đi bộ」と「dạo bộ」の違い
+ đi bộ: 歩く
+ dạo bộ: 散歩
•〜しましょう: nhé (文末に付けます)

 

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/1097.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/251-2.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ