「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「新鮮なイカとエビを買いたい」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
市場で買いたいものをきかれた
Tôi muốn mua mực và tôm tươi

「Tôi muốn mua mực và tôm tươi」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/1044.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/355-1.wav

「Tôi muốn mua mực và tôm tươi.」は通じるベトナム語です。

Potさんが作成した「Tôi muốn mua mực và tôm tươi.」は正しいベトナム語です。

問題なく通じるはずです。

違う言い方もありますので、紹介します。

・Tôi muốn mua mực và tôm tươi ngon.

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/1237.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/04/355-2.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ