「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「なんにちまでしごとができますか?」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
しごとができるきかんをたずねる
Bạn có thể làm việc bao nhiêu ngày

「Bạn có thể làm việc bao nhiêu ngày」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/12/345.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/231-1.wav

「Bạn có thể làm việc báo nhiêu ngày?」は少し違います。

Potさんが作成した「Bạn có thể làm việc bao nhiêu ngày?」は少し間違っています。Potさんの文では「何日間ぐらい仕事ができますか?」という日本語になってしまいます。

正しい言い方を紹介します。

・Bạn có thể làm việc đến ngày bao nhiêu? (何日まで仕事ができますか?)

単語の説明

+まで: đến (から~まで: từ – đến)

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/lamviec.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/231-2.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ