「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「いつから泳げますか?」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
日本では寒い冬に海で泳げない ベトナムには海水浴のシーズンはあるの?
Khi nào tôi có thể bơi?

「Khi nào tôi có thể bơi?」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/10/khinaotoicotheboi.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/12/khinaotoicotheboi.wav

「Khi nào tôi có thể bơi?」は正しいベトナムです。

potさんが考えた「Khi nào tôi có thể bơi?」は正しいベトナムです。

この場面では問題なく通じると思います。

もっとわかりやすい言い方もありますので、紹介いたします。

・Khi nào tôi có thể đi tắm biển?

・Lúc nào tôi có thể đi biển để bơi?

・Mùa tắm biển bắt đầu từ khi nào?

ご参考ください。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/12/tambien.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/12/khinaotoicotheditambien.wav
Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/12/dibien.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/12/lucnaotoicothedibiendeboi.wav
Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/12/muatambien.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/12/muatambienbatdaukhinao.wav
ベトナム単語力強化ビデオ公開中
文法を少し覚えた後は単語の置き換えでぐんぐん伸びます!