「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「靴下が破れる」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
買い物をする理由を相手に説明するため
Tất của tôi bị hỏng

「Tất của tôi bị hỏng」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2017/12/tatcuatoibihong.wav
Ha
Middle
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2017/12/tatcuatoibihong-1.wav
Triết
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2017/12/tatcuatoibihong-2.wav

「Tất của tôi bị hỏng」は正しいベトナム語です。

「そら太郎」さんが考えた「Tất của tôi bị hỏng」は、通じます。問題ありません。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2017/12/tatcuatoibihong.wav
ベトナム単語力強化ビデオ公開中
文法を少し覚えた後は単語の置き換えでぐんぐん伸びます!