「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「かぜをひいたみたいです」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
せきがでて、はなみずがでるとき ねつがでたとき
Tôi bị cảm lạnh

「Tôi bị cảm lạnh」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/923.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/235-1.wav

「Tôi bị cảm lạnh」は通じるベトナム語です。

Potさんが作成した「Tôi bị cảm lạnh」は正しいベトナム語です。

問題なく通じるはずです。

より良い言い方もありますので、紹介します。

・Hình như tôi bị cảm cúm rồi.

+〜みたい: hình như (文頭につけます)

+風邪: cảm lạnh, cảm cúm, cảm…

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/1079.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/235-2.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ