- 言いたいシチュエーション:
- お昼を食べる場所を相談するとき
- bloemenさんの考えたベトナム語:
- Hôm nay bạn ăn cơm trưa ở đâu?
「このベトナム語で通じる?」
このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?
日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。
「このベトナム語で通じる?」
このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?
日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。
「Hôm nay bạn ăn cơm chưa ở đâu?」は通じる
Bloemenさんが考えた「Hôm nay bạn ăn cơm trưa ở đâu?」は問題なく通じると思いますが、
注意したいことがあります。
それは「cơm chưa」じゃなくて「 cơm trưa (昼ごはん)」になります。
生活では皆はほぼ同じように発音していますが、実は書き方が違って、発音も少し違います。
ご注意ください。