「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「どこかに座れるばしょはありませんか?」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
座ってやすみたいときに
Có cơ hội nào để ngồi ở đâu đó không?

「Có cơ hội nào để ngồi ở đâu đó không?」をネイティブはこのように発音します。

MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/11/cocohoinaodengoiodaudokhong.wav
Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/11/cocohoinaongoidaudo.wav

「Có cơ hội nào để ngồi ở đâu đó không?」は通じるベトナム語

potさんが考えた「Có cơ hội nào để ngồi ở đâu đó không?」は通じるベトナム語だと思いますが、少し不自然だと感じます。

より言い方を紹介します。

・Tôi có thể ngồi chỗ nào?

ご紹介します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/11/363.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/11/toicothengoichonao1.wav
ベトナム単語力強化ビデオ公開中
文法を少し覚えた後は単語の置き換えでぐんぐん伸びます!