- Hoàn cảnh giao tiếp:
- Lời mời
- Tiếng Nhật mà Tiên nghĩ:
- しごとのあとで、のみにいきませんか。
「しごとのあとで、のみにいきませんか。」をネイティブはこのように発音します。
Shigoto no ato de ,nomini ikimasenka?
しごとのあとで、のみにいきませんか。
しごとのあとで、のみにいきませんか。
「Tiếng Nhật này có hiểu được không ?」
Bạn tự hỏi liệu mọi người có hiểu nội dung tiếng Nhật này không ?
Cách truyền đạt này chính xác chưa ?
Người Nhật sẽ trả lời trực tiếp cho bạn ! Dịch vụ dạy tiếng Nhật miễn phí !
仕事の後、おさけをのみに行こうと誘う
しごとの後に飲みに行こうと同僚をさそう時
Tienさんの言い方で通じます
他にこんな言い方もあります
・Konoato,nomi ni ikanai?
この後、飲みにいかない?