「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「なんじでおわるよていですか?」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
仕事がおわる時間を聞く
Nó sẽ kết thúc là gì?

「Nó sẽ kết thúc là gì?」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/12/347.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/233-1.wav

「Nó sẽ kết thúc là gì」は通じないベトナム語です。

Potさんが作成した「Nó sẽ kết thúc là gì」は間違ってます。仕事が終わる時間を聞くときには言いません。

正しい言い方を紹介します。

・Mấy giờ thì dự định sẽ kết thúc ? (何時で終わる予定ですか?)
単語説明

+何時: mấy giờ

+終わる: kết thúc

+予定: dự định

 

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/1078.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/233-2.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ