「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「元気でね」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
健康を願う
Tôi vẫn khỏe

「Tôi vẫn khỏe」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/12/288.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/toivankhoe.wav

「Tôi vẫn khỏe」は「元気でね」の意味じゃありません!

Potさんが作成した「Tôi vẫn khỏe 」の意味は「私は元気です」です。

「元気でね」と健康を願うときの言い方を紹介します。

・Giữ gìn sức khỏe nhé!

・Luôn khỏe mạnh nhé!

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/giuginsk.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/giuginsuckhoenhe.wav
Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/luonkhoemanh.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/luonkhoemanhnhe.wav
ベトナム単語力強化ビデオ公開中
文法を少し覚えた後は単語の置き換えでぐんぐん伸びます!