「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「風邪は治りましたか?」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
風邪をひいていた人に体調をきく
Bạn có bị cảm lạnh không?

「Bạn có bị cảm lạnh không?」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/12/289.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/bancobicamlanhkhong.wav

「Bạn có bị cảm lạnh không」は「風邪を治りましたか?」」の意味じゃありません。

Potさんが作成した「Bạn có bị cảm lạnh không?」の意味は「風邪を引きますか?」です。

「風邪を治りましたか?」と聞きたいときの言い方を紹介します。

・Bạn đã khỏi cảm chưa?

=>風邪を治りましたか?
・Bạn đã đỡ cảm chưa?

=>風邪が良くなりましたか?

 

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/khoicam.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/bandakhocam-ch.wav
Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/docam.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/bandadocamchua.wav
ベトナム単語力強化ビデオ公開中
文法を少し覚えた後は単語の置き換えでぐんぐん伸びます!