「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「寝る前に何かしていますか?」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
寝る前の毎日の習慣について尋ねる
Bạn có làm gì trước khi đi ngủ không?

「Bạn có làm gì trước khi đi ngủ không?」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/11/bancolamgitruockhidingu.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/bancolamgitruockhidingukhong.wav

「Bạn có làm gì trước khi đi ngủ không?」は通じるベントム語

potさんが作成した「Bạn có làm gì trước khi đi ngủ không?」は通じるベトナム語です。

ただ注意したいことがあります。

この場面では「〜ています」は「習慣」を表しますね。

ベトナム語での「〜hay〜」「〜thường〜」は「〜ています」と同じ意味があります。

そのために、より良い言い方は以下の言葉となります。

・Bạn hay làm gì trước khi đi ngủ không??

・Bạn thường làm gì trước khi đi ngủ không?

ご参考ください。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/12/355.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/banhaylamgitruockhidingukhong.wav
Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/12/356.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/banthuonglamgitruockhidingukhong.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ