「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「このはさみは何を切るのに使いますか?」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
はさみで何を切るのか知りたいとき
Bạn muốn dùng cây kéo này cắt hoa không?

「Bạn muốn dùng cây kéo này cắt hoa không?」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/10/caykeo.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/10/banmuondungcaykeonaycathoakhong.wav

「Bạn muốn dùng cây kéo này cắt hoa không?」はあっています。

Bloemenさんが作成した「Bạn muốn dùng cây kéo này cắt hoa không?」が正しいベトナム語です。

通じると思いますが、この場面で、はさみで何を切るのを確認したいので、以下の表現を使った方がいいです。

・Bạn dùng cây kéo này cắt hoa à?

・Bạn dùng cây kéo này cắt hoa phải không?

 

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/10/bandungcaykeo.wav
Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/10/cathoaphaikhong.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/10/ban-dung-caykeonaycathoa-a.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/10/bandungcaykeonaycathoaphaikhong.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ