「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「一緒に食べよう」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
同じ場所で食事をしようと友達をさそうとき
Chúng ta hãy ăn cùng nhau

「Chúng ta hãy ăn cùng nhau」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/11/chungtahayancungnhau.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/chungtahayancungnhau.wav

「Chúng ta hãy ăn cùng nhau」は通じるベトナム語です

Potさんが考えた「Chúng ta hãy ăn cùng nhau」は正しく通じるベトナム語です。

素晴らしいです。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/11/chungtahayancungnhau.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/chungtahayancungnhau.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ