「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「わたしもつれていって」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
たのしそうなので、わたしもいきたい
Tôi đang rối

「Tôi đang rối」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/12/329.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/toidangroi.wav

「Tôi đang rối」は全然違います。

Potさんが作成した「Tôi đang rối」は間違っています。楽しそうなので、私も行きたいとき使う言い方じゃありません。

正しい言い方を紹介します。

・Dẫn cả tôi đi với.

・Cho tôi đi cùng với.

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/dancatoidivoi.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/dancatoidivoi.wav
Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/02/chotoidicung.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/03/chotoidicungvoi.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ