「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「最近どうしてた?」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
ひさしぶりに会った友達に言いたい
Dạo này bạn làm gì?

「Dạo này bạn làm gì?」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/10/daonaybanlamj.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/10/daonaybanlamgi-1.wav

「最近どうしてた?」のベトナム語

Bloemenさんがが考えた「Dạo này bạn làm gì?」は日本語で「最近何をしているの」という意味になります。

Bloemenさんが伝えたい内容とちょっと違いますね。

「最近どうしてた?」と言うことを伝えたいときに、以下の言葉をご使用ください。

・Dạo này bạn thế nào?

 

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/10/daonaybanthenao.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/10/daonaybanthenao-1.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ