「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「家族に会えなくてさみしいです」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
ホームシックにかかったとき
Tôi xin lỗi vì nhớ gia đình

「Tôi xin lỗi vì nhớ gia đình」をネイティブはこのように発音します。

MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/11/toixinloivinhogiadinh1.wav
Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/11/nhogiadinh.wav

「家族に会えなくてさみしいです」のベトナム語

potさんが考えた「Tôi xin lỗi vì nhớ gia đình」は通じないベトナム語です。

正しいベトナム語を紹介します。

・Tôi buồn vì nhớ gia đình.

ご参考ください。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/11/367.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/11/toibuonvinhogiadinh.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ